Von Arras nach Ostfriesland · From Arras to Ostfriesland
Six Centuries of a Flemish-German Family
Die Familie Herlyn entstammt den ehemaligen Burgundischen Niederlanden — dem heutigen Nordfrankreich in den Départements Nord und Pas-de-Calais. Der älteste nachweisliche Vorfahre ist Simon Herlin, Buchbinder und Buchhändler (rellier) in Arras, der 1427 in Stadtunterlagen erwähnt wird. Aus dieser bescheidenen Handwerkerwerkstatt an der Grenze von Flandern und Frankreich entfaltete sich über sechs Jahrhunderte eine weitverzweigte Familie, die Reformation und Verfolgung, Exil und Martyrium, und schließlich Verwurzelung im deutschen Ostfriesland erlebte.
Der Name erscheint in frühen Quellen als Herlin; erst nach der Ansiedlung in Deutschland festigte sich in der ostfriesischen Linie die Schreibweise Herlyn. Die Familie wird in der „Histoire généalogique de la très ancienne et très noble Famille de Herlin" (Leiden, 1667) beschrieben — einer Chronik, die auf Veranlassung eines Claude-Herlin-Enkels verfasst wurde und möglicherweise bis ins Jahr 980 n. Chr. zurückreicht, wenngleich die frühen Verbindungen urkundlich nicht gesichert sind.
The Herlyn family traces its roots to the former Burgundian Netherlands — present-day northern France in the départements of Nord and Pas-de-Calais. The earliest documented ancestor is Simon Herlin, a bookbinder and bookseller (rellier) in Arras, mentioned in town records in 1427. From that modest craftsman's workshop on the Flemish-French border, six centuries of history unfolded: Reformation, flight from the Inquisition, martyrdom, exile, and finally deep roots in German Ostfriesland.
A Timeline of the Herlyn Family
Michel Herlin blieb, als andere flohen. Als die Stadt Valenciennes von den Truppen des Herzogs von Alba eingeschlossen wurde, half er, sie zu verteidigen. Er stand auf der Seite des reformierten Glaubens, in einer Zeit, in der dieser Glaube das Leben kostete. Als die Stadt fiel, wurden Michel Herlin und sein ältester Sohn gefangengenommen. Am 31. Mai 1567 wurde Michel Herlin auf dem öffentlichen Platz von Valenciennes enthauptet. Sein Sohn folgte ihm kurz darauf in den Tod.
Michel Herlin stayed when others fled. As the city of Valenciennes was besieged by the troops of the Duke of Alva, he helped defend it — standing on the side of the Reformed faith at a time when that faith cost one's life. When the city fell, Michel Herlin and his eldest son were captured. On 31 May 1567, Michel Herlin was beheaded in the public square of Valenciennes. His son was executed shortly after.
Die Familie bewahrt sein Gedächtnis. Er steht für alle, die für den Glauben ihrer Überzeugung gelitten haben — und für die unzähligen namenlosen Opfer der Religionskriege der Niederlande.
„Er gab sein Leben für das, was er glaubte." · "He gave his life for what he believed."
How the Inquisition Scattered the Family Across Europe
Arras, heute nordfranzösisch, war im 15. und 16. Jahrhundert ein bedeutendes Zentrum der burgundisch-flämischen Kultur. Hier lebte die Familie Herlin seit mindestens 1427. Als die calvinistische Bewegung in den Niederlanden erstarkte, schloss sich auch die Familie an — ein Schritt, der ihr Leben für immer verändern sollte.
Arras, today in northern France, was in the 15th and 16th centuries a center of Burgundian-Flemish culture. The Herlin family had lived here since at least 1427. When the Calvinist movement swept through the Low Countries, the family joined — a step that would change their lives forever.
Philipp II. von Spanien entsandte den Herzog von Alba in die Niederlande, um den protestantischen "Aufruhr" zu unterdrücken. Der sogenannte "Rat der Unruhen" (von den Niederländern "Blutrat" genannt) richtete Tausende hin — darunter auch Michel Herlin im Jahr 1567. Die Herlins zahlten einen hohen Preis für ihren Glauben.
Philip II of Spain sent the Duke of Alva to the Low Countries to crush the Protestant "rebellion." The so-called Council of Troubles — the Dutch called it the Council of Blood — executed thousands, including Michel Herlin in 1567. The Herlins paid a high price for their faith.
Claude Herlin und seine Frau flüchteten zunächst nach Antwerpen, das als protestantische Hochburg galt. Doch auch Antwerpen war nicht sicher: 1585 ergab sich die Stadt nach einer langen Belagerung durch Spanier. Die "Spanische Furie" hatte die Stadt bereits 1576 verwüstet. Claude musste weiter fliehen.
Claude Herlin and his wife fled first to Antwerp, then a stronghold of Protestantism. But Antwerp was not safe either: in 1585 the city surrendered after a long Spanish siege. The "Spanish Fury" had already devastated it in 1576. Claude was forced to flee again.
Bremen, freie Hansestadt und protestantische Hochburg, bot den Glaubensflüchtlingen Zuflucht. Claude Herlin wurde hier zum ersten deutschen Vorfahren der Familie. Von Bremen aus verbreitete sich die Familie in den deutschen Norden — besonders nach Ostfriesland, wo sie bis heute verwurzelt ist.
Bremen, a free Hanseatic city and Protestant stronghold, offered refuge to the religious exiles. Claude Herlin became the first German ancestor of the family here. From Bremen the family spread into the German north — especially into Ostfriesland, where they remain rooted to this day.
The Herlyn Family Coat of Arms
Das Wappen der Familie Herlyn begleitet die Familie seit ihren Anfängen in den burgundischen Niederlanden. Es verbindet die Tradition des flämischen Adels mit der Geschichte einer protestantischen Familie, die ihre Heimat verlassen und in Deutschland eine neue gefunden hat.
The Herlyn coat of arms has accompanied the family since its origins in the Burgundian Netherlands. It unites the tradition of Flemish heraldry with the story of a Protestant family that left its homeland and found a new one in Germany.
Wappen wurden im mittelalterlichen und frühneuzeitlichen Europa von Adeligen wie auch wohlhabenden Bürgerfamilien geführt. Die Buchbinder-Familie Herlin aus Arras war Teil jener gelehrten, städtischen Bourgeoisie, die im 15. Jahrhundert in den Niederlanden aufstieg und ihre Identität auch in Wappenzeichen ausdrückte.
Coats of arms were borne in medieval and early modern Europe by noble and prosperous civic families alike. The Herlin bookbinder family of Arras was part of the learned urban bourgeoisie that flourished in the 15th-century Low Countries, expressing its identity through heraldic imagery.
„Histoire généalogique de la très ancienne et très noble Famille de Herlin" — veröffentlicht in Leiden, 1667, auf Veranlassung eines Enkels von Claude Herlin. Die Chronik beschreibt das Wappen und beansprucht, den Stammbaum bis ins Jahr 980 n. Chr. zurückzuführen.
"Histoire généalogique de la très ancienne et très noble Famille de Herlin" — published in Leiden, 1667, commissioned by a grandson of Claude Herlin. The chronicle describes the coat of arms and claims to trace the family tree to 980 AD.
Variants Across Six Centuries and Three Countries
Der Familienname durchlief über die Jahrhunderte mehrere Schreibweisen. In den originalen flämischen und französischen Quellen erscheint er als Herlin. In Deutschland setzte sich in der ostfriesischen Linie die Schreibweise Herlyn durch. Die niederländischen Nachkommen tragen verschiedene Varianten des Namens.
The family name passed through several spellings over the centuries. In the original Flemish and French sources it appears as Herlin. In Germany the Ostfrisian branch standardized on Herlyn. Dutch descendants carry various variants of the name.
The Three Living Branches of the Family
Michel stayed standing when others were running —
The blade of Valencienne, cold steel and cunning.
Beheaded in public, May thirty-one fifteen sixty-seven,
His son followed after — two Herlins to heaven.